Тексты и описания: сочинение, редактирование, перевод

Все об аддоне - обсуждение, баги, FAQ, список изменений и многое другое.
User avatar
Max_HMMI
Equilibris Core Team
Equilibris Core Team
Posts: 826
Joined: Sat Apr 02, 2005 19:45
Location: Киев

Post by Max_HMMI »

Просьба к владеющим французским языком (Жерар Иванович, к Вам обращаюсь! ;))
В свое время для версиии 3.51 был полностью готов французский перевод. Поскольку при переходе от 3.51 к 3.55 тексты менялись мало (и, в основном, русские), мне бы хотелось включить в финальную версию 3.55 и французский перевод. Однако человек, переводивший мод на французский, "почему-то" через 8 лет в соответствующую тему не заходит. А переводить там немного, в сущности, лишь названия и описания новых creature bank. Потому, если кто может - прошу помочь с переводом. Переводить нужно только строки после ключа (Текст).

new_text_french_ru.txt

Если художественные описания русской версии слишком трудны для перевода, можно воспользоваться английской версией, которую я переводил с помощью Гугля. Там все описания состряпаны по одному шаблону.

new_text_french.txt

И, также нужно перевести на французский язык строки:

Code: Select all

<<Сопротивление магии>>
<<Сопротивление воина магии>>
User avatar
CTPAHHuK
Level 23 Hero
Level 23 Hero
Posts: 2002
Joined: Tue Feb 05, 2008 23:12
Location: Ханты-Мансийск
Contact:

Post by CTPAHHuK »

Max_HMMI
Дал линк на французскую тему с твоим постом M8mat'у. Он уже переводит :)
User avatar
Max_HMMI
Equilibris Core Team
Equilibris Core Team
Posts: 826
Joined: Sat Apr 02, 2005 19:45
Location: Киев

Post by Max_HMMI »

CTPAHHuK wrote:Max_HMMI
Дал линк на французскую тему с твоим постом M8mat'у. Он уже переводит :)
Хорошо. :) Как переведет - еще пару строк для инсталлятора подкину.
User avatar
CTPAHHuK
Level 23 Hero
Level 23 Hero
Posts: 2002
Joined: Tue Feb 05, 2008 23:12
Location: Ханты-Мансийск
Contact:

Post by CTPAHHuK »

Max_HMMI

Перевод на французский закончен. Автор попросил при возможности проверить файл на ошибки.

trduction equil 3.55.txt

Давай ещё 8)
User avatar
Max_HMMI
Equilibris Core Team
Equilibris Core Team
Posts: 826
Joined: Sat Apr 02, 2005 19:45
Location: Киев

Post by Max_HMMI »

CTPAHHuK
Спасибо! Еще нужно перевести:

Code: Select all

"Update music theme in Main menu"
"Обновляет музыкальную тему в главном меню игры"

"Install russian fonts for non-local versions of 'Windows'"
"Устанавливает русские шрифты для нелокализованных версий 'Windows'"

"Create desktop shortcut (Tournament Edition)"
"Ярлык на рабочий стол (турнирная версия)"

"New music theme"
"Музыкальная тема"

"Russian fonts"
"Русские шрифты"
User avatar
CTPAHHuK
Level 23 Hero
Level 23 Hero
Posts: 2002
Joined: Tue Feb 05, 2008 23:12
Location: Ханты-Мансийск
Contact:

Post by CTPAHHuK »

Max_HMMI

Принимай :)

<<magic>>
<<This>>

"Update music theme in Main menu"
"Обновляет музыкальную тему в главном меню игры"
" Changer le thème muscial du menu principal"

"Install russian fonts for non-local versions of 'Windows'"
"Устанавливает русские шрифты для нелокализованных версий 'Windows'"
"Installer la police russe pour les versions extérieures à windows"

"Create desktop shortcut (Tournament Edition)"
"Ярлык на рабочий стол (турнирная версия)"
"Créer l'écran de raccourci (edition tournoi)"

"New music theme"
"Музыкальная тема"
" nouveau thème musical"

"Russian fonts"
"Русские шрифты"
"police russe"
User avatar
Max_HMMI
Equilibris Core Team
Equilibris Core Team
Posts: 826
Joined: Sat Apr 02, 2005 19:45
Location: Киев

Post by Max_HMMI »

CTPAHHuK
Две проблемы.
1. В new_text_french.txt не переведен раздел о Temple_of_Air.
2. Во всем переводе "битые" буквы с ударениями (или как их правильно называют?) - проблемы с кодовыми страницами. Сейчас уже эту проблему лечить не буду. Решение о том, стоит ли запускать перевод в таком виде, примем дополнительно.
User avatar
CTPAHHuK
Level 23 Hero
Level 23 Hero
Posts: 2002
Joined: Tue Feb 05, 2008 23:12
Location: Ханты-Мансийск
Contact:

Post by CTPAHHuK »

Max_HMMI wrote:1. В new_text_french.txt не переведен раздел о Temple_of_Air.
Про перевод скинул французу.
Max_HMMI wrote:2. Во всем переводе "битые" буквы с ударениями (или как их правильно называют?)
Буквы в словах, как тут во втором третья буква (?):
CTPAHHuK wrote:" nouveau thème musical"
Может француз просто сохранит свой перевод в другом формате? Или тебе там долго заново запаковывать?
General ZeT
Level 5 Hero
Level 5 Hero
Posts: 54
Joined: Wed Feb 27, 2008 13:03
Contact:

Post by General ZeT »

Описание Алтарей магии, в частности магии порядка 3 круга, прочтите, ужс
User avatar
ValexAV
Level 10 Hero
Level 10 Hero
Posts: 177
Joined: Wed Oct 12, 2005 15:35
Location: Россия, г. Улан-Удэ

Post by ValexAV »

General ZeT,

Что именно вызывает ужас?
Читал описание "Святыни 3-го уровня Порядка" и "Алтарь Порядка". Обычная фэнтэзийная трепотня.
Чем занят: ваяю кампанию под Equilibris ver.3.55 (с новыми объектами) --> заморожено.
General ZeT
Level 5 Hero
Level 5 Hero
Posts: 54
Joined: Wed Feb 27, 2008 13:03
Contact:

Post by General ZeT »

Храмы Магии учат новым заклинаниям героев, способных их изучать. Обычно единственный будет изучать уровень 3 Порядок заклинаний.
Сложно для восприятия. Надо как-то переформулировать
User avatar
ValexAV
Level 10 Hero
Level 10 Hero
Posts: 177
Joined: Wed Oct 12, 2005 15:35
Location: Россия, г. Улан-Удэ

Post by ValexAV »

General ZeT
Сложно для восприятия. Надо как-то переформулировать
Это устаревшие сведения. Уже довольно длительное время это описание выглядит таким образом:

"Храмы Магии учат новым заклинаниям героев, имеющих способности к их изучениям. В этом Храме герой будет изучать 3 уровень магической школы Порядок".
Чем занят: ваяю кампанию под Equilibris ver.3.55 (с новыми объектами) --> заморожено.
General ZeT
Level 5 Hero
Level 5 Hero
Posts: 54
Joined: Wed Feb 27, 2008 13:03
Contact:

Post by General ZeT »

Уже довольно длительное время это описание выглядит таким образом:
Где? в какой версии? У меня последняя, которую выложили на всеобщее обозрение.
User avatar
Max_HMMI
Equilibris Core Team
Equilibris Core Team
Posts: 826
Joined: Sat Apr 02, 2005 19:45
Location: Киев

Post by Max_HMMI »

CTPAHHuK wrote:Буквы в словах, как тут во втором третья буква (?)
Да.
CTPAHHuK wrote:Может француз просто сохранит свой перевод в другом формате? Или тебе там долго заново запаковывать?
Да нет, весь перевод такой. Его весь надо корректировать. И я еще не знаю толком, поддерживают ли "Герои" Unicode.
User avatar
CTPAHHuK
Level 23 Hero
Level 23 Hero
Posts: 2002
Joined: Tue Feb 05, 2008 23:12
Location: Ханты-Мансийск
Contact:

Post by CTPAHHuK »

Max_HMMI wrote: Да нет, весь перевод такой. Его весь надо корректировать. И я еще не знаю толком, поддерживают ли "Герои" Unicode.
Бедные французы. Все им не везет :\
User avatar
Max_HMMI
Equilibris Core Team
Equilibris Core Team
Posts: 826
Joined: Sat Apr 02, 2005 19:45
Location: Киев

Post by Max_HMMI »

Такова селяви. :)

Ну и самое последнее - вот только-только на артефактах выплыло:

Code: Select all

(Name) Helm of Disengagement
(Name With Article) The Helm of Disengagement
(Help Text) Gives a hero ability to dispell all spells from enemy upon melee or ranged attack
(Pick Up Text) You came into a small clearing with a huge ritual stone in the middle. There are some strange letters on the stone. You examined them and failed to interpret ancient characters, so you were going to leave, suddenly someone called you. You turned back and found a strange head-dress surrounded by violet luminescence on the ground behind you. It is strange, but there was nothing there. You convinced, that there isn’t anybody around, and took Disengagement Helm with you after that.

++++++
------
(Name) Amulet of Pain
(Name With Article) the Amulet of Pain
(Help Text) Gives hero ability to reflect half of damage taken back to attacker.
(Pick Up Text) After little bargaining with the chief of a local native tribe, you managed to obtain a magic amulet from him. The chief of the tribe was very satisfied with exchange considering that he had tricked you, though you knew for sure, that you had arranged an excellent deal, changing a glass from an old spyglass for Pain Amulet.
Можно еще перевести?
User avatar
CTPAHHuK
Level 23 Hero
Level 23 Hero
Posts: 2002
Joined: Tue Feb 05, 2008 23:12
Location: Ханты-Мансийск
Contact:

Post by CTPAHHuK »

Max_HMMI wrote:Можно еще перевести?
Отправил )

Я вспомнил откуда взялся битый французский перевод. Это Draniki делал 1,5 года назад. Она тогда еще французам не понравилась. Обсуждение было там (последние 8-10 постов).
User avatar
ValexAV
Level 10 Hero
Level 10 Hero
Posts: 177
Joined: Wed Oct 12, 2005 15:35
Location: Россия, г. Улан-Удэ

Post by ValexAV »

General ZeT,

После того были существенные правки текста, вошедшие в инсталлятор.
Чем занят: ваяю кампанию под Equilibris ver.3.55 (с новыми объектами) --> заморожено.
User avatar
CTPAHHuK
Level 23 Hero
Level 23 Hero
Posts: 2002
Joined: Tue Feb 05, 2008 23:12
Location: Ханты-Мансийск
Contact:

Post by CTPAHHuK »

Max_HMMI
(Name) Heaume de Dégagement
(Name With Article) Le Heaume de Dégagement
(Help Text) Donne la possibilité au héro de dissiper tous les sorts sur l'ennemi par une attaque en mélée ou à distance.
(Pick Up Text) Vous entrez dans un petit dégagement avec une pierre énorme au milieu. Il y a quelques lettres étranges sur la pierre. Vous les examinez et remarquez des caractères antiques, et lorsque vous alliez partir, soudainement quelqu'un vous appelle. Vous revenez sur vos pas et trouvez une coiffure étrange entourée par une luminescence violette. C'est étrange, mais il n'y avait rien là. Vous en êtes convaincu, mais prenez tout de même le Heaume de Dégagement avec vous après cela.
++++++
------
(Name) L'Amulette de Douleur
(Name With Article) L'amulette de Douleur
(Help Text) Donne la capacité au héro de renvoyer la moitié des points de dommage qu'il a reçu au cours de l'attaque.
(Pick Up Text) Après quelques négociations avec le chef d'une tribu locale, vous avez réussi à obtenir une amulette magique de sa part. Le chef de la tribu est très satisfait de l'échange considérant qu'il vous a dupé, bien que vous ayez su avec certitude, que vous aviez arrangé un accord excellent, changeant un verre d'une vieille lunette pour l'Amulette de Douleur.
User avatar
Max_HMMI
Equilibris Core Team
Equilibris Core Team
Posts: 826
Joined: Sat Apr 02, 2005 19:45
Location: Киев

Post by Max_HMMI »

CTPAHHuK wrote:Я вспомнил откуда взялся битый французский перевод. Это Draniki делал 1,5 года назад.
Нет, у меня другой, за авторством Artighel.
Кстати, установочные скрипты, унаследованные мной от Lost-а, компилировать таблицы в Unicode отказались. Правда, это еще ни о чем не говорит.
Post Reply